The Adventures of the Thin Man and Andrea II: The Thin Man’s Son. CHAPTER 1: The Thin Man in Tokyo

TOKYO — 1:13 PM, late January

He wakes up without remembering the descent. Not the drinking. Not the last message. Not the shape of the night leaving his body. Just the slow return of weight.

The house is rented, not lived in. A clean, architectural expanse in western Tokyo—glass, pale wood, too much air between objects. The kind of space that does not ask questions because it assumes nothing will answer.

He sits up once, then stops. 1:13 PM. The afternoon has already begun without him. He lies back for a moment and listens to the silence of money maintaining itself. There is a bottle on the floor beside the bed. Half-finished. Warm now. He doesn’t look at it again.

He stands, showers without thinking, dresses in the order that muscle memory dictates: black shirt, trousers, jacket. No tie. Never a tie unless someone insists.

His phone is already lit when he returns. Two messages. One from Tomoyo.

“Weekend still okay?”

One from Mina.

“Bar As One. Late.”

He reads them without responding yet. Then another notification appears. A different rhythm. Alejandro.

No name attached. Just the letter cluster, like something filed incorrectly in a system that never bothered to correct itself.

“Need you in Akasaka. KBS situation. Quiet, but messy.”

He stares at it longer than he should. Then:

“Corporate accounting discrepancy. Possibly internal extraction.”

That word—extraction—is always a translation problem. It never means only one thing. He exhales, once.

And for the first time that day, he is fully awake.

KYOTO — That Same Day

I am in my classroom when I see the notification. I’m not during anything important. Just one of those pauses between things where students are pretending to work and I am pretending not to notice they aren’t.

The phone is face down. I flip it. It’s Signal. I don’t even check the sender first anymore; I know it’s from the Thin Man.

“Akasaka. KBS. Quiet job.”

That’s it. No greeting. No explanation. No punctuation beyond necessity.

I look up at the room. The students are writing essays on narrative voice, ironically enough. I tell them to keep going and step into the hallway.

Outside, the corridor smells like floor wax and winter coats that never fully dry. I write back:

“You’re back?”

A pause.

Then:

“Always.”

I sit down on the stairs and realize I’ve been waiting for this message more than I admitted to myself. Not because I want the job. Because when he appears, the world becomes legible again.

Even if it shouldn’t.

TOKYO — 5:57 PM That Same Day

Akasaka in daylight is almost offensive in its normality. Glass buildings pretending they are neutral. People moving like they have somewhere else to be even when they don’t. He enters KBS through a side entrance.

Not invited. Not uninvited. Just expected. The problem is explained in fragments.

A mid-level finance manager has flagged irregular payments in a production budget. Someone else has flagged the flag. A third layer has erased the second.

Now everyone is quietly pretending nothing happened while insisting something must be done. He listens. He does not take notes. He asks three questions.

The answers contradict each other in useful ways.

By 4:02 PM, he knows what happened. By 4:07 PM, he knows who benefited. By 5:12 PM, he knows why no one will say it out loud.

He leaves without announcing that anything is resolved. This is the job. 

On the street outside, he finally replies to Tomoyo who he has beeb seeing for about two moths now:

“Saturday still okay.”

Then Mina:

“Later.”

Then Alejandro:

“Done.”

No embellishment. No summary. Just closure.

KYOTO — 10:02 PM That Same Day 

I am in a shisha place near Sanjo when he updates me. Not the kind of shisha place you imagine. Cleaner. Quieter. Students pretending to be older than they are. A place where time slows down but doesn’t stop.

I have a draft open on my laptop. A text arrives. It is about him. It is always about him these days.

“KBS resolved.”

That’s all. No story. No detail.

I type:

“What was it?”

Three dots appear. Disappear. Return.

“Accounting.”

That word again. He uses it the way other people use weather reports. I lean back.

Outside, Kyoto is doing its careful thing—bicycles, soft neon, the sense that nothing ever fully arrives here.

I realize I’ve stopped writing fiction and started writing evidence. 

TOKYO — 11:35 PM That Same Night

Bar As One is half-lit, as always. Mina is behind the counter like she has been there longer than the building. She does not ask what happened in Akasaka. She never asks anything that can be answered incorrectly.

He sits and orders a whisky ginger. They talk about nothing that matters. Tomoyo arrives later. She wears corporate black like it is a second job. She kisses him once, briefly, like a scheduled interruption. He notices everything about her that is real and nothing about her that is performance. That is what he likes about her.

At some point, his phone vibrates again. A new Signal message. It’s from Matt.

KYOTO — 11:26 PM. That Same Night.

I’m still at Shisha, still thinking about the Thin Man, I shouldn’t be doing this in public. But I am.

Me:

“I think I understand what you do in Tokyo.”

A reply comes faster than expected.

“You don’t.”

I almost smile. Then I don’t. I type:

“I’m going to Costa Rica.”

This time there is a long pause.  Then:

“Why.”

I look at the ceiling of the shisha place. Smoke moves like it has intention.

“Luciana.”

The name sits there on my screen like it has weight. I don’t know if he will respond. 

But I know I’ve crossed a line.

TOKYO — 12:14 AM The Next Morning

He reads the name once. Then again. Luciana.

Not spoken in years. Not held in any current system. Not part of any job file. He steps outside for a smoke. 

Akasaka is quieter at night, but not safer. Just less honest about itself. He does not ask Matt not to go. That would be meaningless.

Instead he writes:

“Don’t dig wrong.”

Then, after a pause:

“If you’re going, be precise.”

He puts the phone away. Tomoyo is still inside, laughing at something someone said that is not funny. Mina is polishing glasses that are already clean.

He thinks, briefly, of leaving Tokyo again. Not because something is wrong. Because something has started.

And that is usually enough.

KYOTO — 12:44 AM The Next Morning

I read his message twice.

Be precise.

As if precision is the problem. As if I have ever been anything else. 

I close my laptop. Outside, Kyoto continues as if nothing has happened. But I know it has.

I have a name now. And names are how you begin to lose your distance from things.

On the Film “My Dinner with Andre” Part I: Wally in New York

Note: Opening a multi-part early series from my first blog Classical Sympathies back in 2009, this piece takes up the beginning of Wallace Shawn’s walk through New York en route to his meeting with André Gregory in My Dinner with Andre, using Wally’s voice-over as a lens on artistic precarity, everyday survival, and the comic disproportion between existential weight and mundane errands. The note situates the film’s opening movement as both narrative setup and philosophical framing: a winter city of post offices, xerox shops, and unanswered calls becomes the psychological prelude to a conversation that will later expand into memory, performance, and self-mythology. This installment follows Wally up to his arrival at the restaurant for the pre-dinner drink, where the film’s central encounter is still suspended in anticipation, and meaning is generated less by action than by the act of getting there.

My Dinner with Andre is the famous, or infamous, 1981 film of a dinner conversation between Wallace Shawn, the actor and playwright, and Andre Gregory, the theater director. If I were to make a twofold claim for the film: i) that it is one of the most action packed films ever made, and ii) that it effectively encapsulates the thematics of the entire 20th century, I do not think this would be overstatement. My intent here, however, is not to establish either of these postulates, but rather to simply “blog” the script in the hopes that what needs to be said works its way to the surface. Fair warning: the undertaking will require several posts.

Money crops up on two of the first three pages of the script, and because money, and the lack of it, is a theme that runs beneath the entire script: Andre has money, has the freedom to travel and to spend several years trying to “find himself”; Wally does not. Still, “having money” is, as ever, a relative concept. At the opening of the film, Wally is seen walking through the streets of New York, heading for the restaurant where he is to meet Andre. It appears to be winter, maybe February. In the opening voice-over, Wally ruminates on the life of the artist: The life of a playwright is tough. It’s not easy, as some people seem to think. You work hard writing plays, and nobody puts them on. You take up other lines of work to try to make a living–acting, in my case–and people don’t hire you. So you spend your days crossing the city back and forth doing the errands of your trade. Today wasn’t any easier than any other day. I’d had to be up by ten to make some important phone calls, then I’d gone to the stationary store to buy envelopes, and then to the xerox shop. There were dozens of things to do. By five o’clock I’d finally made it to the post office and mailed off several copies of my plays, meanwhile checking constantly with my answering service to see if my agent had called with any acting work. In the morning, the mailbox had been stuffed with bills. What was I supposed to do? How was I supposed to pay them? After all, I was doing my best (17).

One of the marvelous things about the film is the tongue-in-cheek humor that is rarely, if ever, directly alluded to. A deeply serious film, Andre is also a comedy, a fact which we can recognize because we see that the writers are having fun with the characters who are in turn themselves. That is, Wally and Andre are playing versions of themselves–we assume that most of the experiences that Andre recounts in the film are based on real experiences, and that Wally’s account of his home life is more or less true to life–but exaggerated versions. As Shawn says in the preface to the script, “I knew immediately that {…} I’d have to distort us both slightly–our conflicts would have to become sharpened–we’d have to become–well–characters {…} It would be an enormously elaborate piece of construction” (14). In this initial passage, the humor lies in Wally’s conception of a difficult life: “I’d had to be up by ten to make some important phone calls.”

Wally’s sense of pressure is, from the outset, deliberately out of proportion to the scale of his circumstances. The tone is one of genuine complaint, but the complaint itself is almost comically domestic: the architecture of a “hard day” is built out of errands, envelopes, xerox shops, and an answering service that may or may not contain salvation in the form of an acting job. What Shawn achieves here, and what the film quietly sustains, is a recalibration of seriousness—where existential weight is not attached to grand events but to the texture of administrative survival. Wally’s New York is not a place of romance or revelation, but of circulation: between post office, mailbox, and telephone, as though modern artistic life has been reduced to a loop of deferred contact with recognition.

At the same time, the humor is never fully separable from sincerity. Wally is not merely being mocked; he is also articulating a recognisable condition of artistic precarity, one that the film refuses to glamorize. The genius of the opening monologue lies in this double register: we are invited to laugh at the disproportion between emotional tone and material fact, but we are also made to recognise how easily that disproportion becomes a lived reality. The “dozens of things to do” are not nothing; they are just insufficiently legible as crisis, which is precisely what makes them feel like crisis.

By the time Wally finally moves through the city toward the restaurant, the structure of the film has already been quietly established: this is a world in which meaning is not delivered through events but through the way events are narrated to oneself while walking between obligations. New York, in this sense, is not a backdrop but a medium of self-composition—an environment in which thought is constantly being assembled under mild pressure, as though consciousness itself were an errand.

He checks the time again, as he has been doing throughout the afternoon, and adjusts his route slightly, not out of urgency so much as orientation. The meeting with André already exists in his mind as something slightly unreal, a fixed appointment that has not yet been granted substance by arrival. He crosses another block, passes into the thinning evening light, and begins to approach the restaurant where, for the first time that day, the structure of waiting will shift from solitary to shared.

to be continued…

On the Song Prince Hal’s Dirge: Confidence, Reformation, and the Politics of Self-Making

Note: This short essay takes Loudon Wainwright III’s song “Prince Hal’s Dirge” as a lens through which to revisit Shakespeare’s Prince Hal in Henry IV, focusing on the idea of self-fashioning across time. It reads Hal’s apparent debauchery and later reform not simply as moral transformation, but as a theory of confidence—either consciously staged, in Shakespeare’s version, or more instinctively internalized in Wainwright’s. Moving between text and song, the piece explores how both versions hinge on the same underlying question: what kind of inner structure allows a self to pass through disorder, delay, and social misreading without collapsing, and to reconstitute itself as effective action when the moment arrives.

Epigraph:

Take me to the ale house
Take me to the whorehouse.
If I vomit, keep me off of my back.

Loudon Wainwright

This piece takes as its source the song “Prince Hal’s Dirge” by Loudon Wainwright III, itself based on Shakespeare’s character Prince Hal from Henry IV. The figure of Hal is one of Shakespeare’s most carefully constructed political selves: a young man who deliberately inhabits disorder in order to make his eventual reformation into kingship appear all the more legitimate, even necessary.

In Henry IV, Hal openly announces this strategy to Falstaff and the other tavern companions:

I know you all, and will awhile uphold
The unyoked humor of your idleness.
Yet herein will I imitate the sun,
Who doth permit the base contagious clouds
To smother up his beauty from the world,
That, when he please again to be himself,
Being wanted, he may be more wondered at
By breaking through the foul and ugly mists
Of vapors that did seem to strangle him.

And again:

So when this loose behavior I throw off
And pay the debt I never promised,
By how much better that my word I am,
By so much shall I falsify men’s hopes;
And, like bright metal on a sullen ground,
My reformation, glitt’ring o’er my fault,
Shall show more goodly and attract more eyes
Than that which hath no foil to set it off.
I’ll so offend to make offense a skill,
Redeeming time when men think least I will.

Hal’s logic is explicit: he will cultivate disorder as a kind of aesthetic and political foil. His apparent immersion in low company is not failure but strategy. Falstaff and the tavern world become, in effect, instruments in the staging of legitimacy.

Paraphrased, Hal is saying: I will live among you for a time, but only in order to abandon you later in a way that maximizes my transformation into kingship. He is a political animal who understands reputation as something staged across time.

Loudon Wainwright III’s “Prince Hal’s Dirge” takes up this same figure, but shifts the emphasis in a revealing way. Wainwright—still best known to many for novelty songs like “Dead Skunk,” though his broader body of work is far more substantial—reimagines Hal less as calculating strategist and more as self-contained performer of confidence within disorder.

The song opens in full immersion in debauchery:

Give me a capon
And some roguish companion,
A wench and a bottle of sack.
Take me to the ale house
Take me to the whorehouse.
If I vomit, keep me off of my back.

Here Hal is not yet strategy, but appetite. The political mask is absent; what remains is the world of consumption, drink, sex, and collapse.

But Wainwright then pivots:

My father, he thinks I’m a good for nothing
that I won’t amount to much.
But he’s not aware of my secret weapon.
I can count on myself in the clutch.

This is the key transformation. Shakespeare’s Hal is self-consciously future-oriented: he plans his reformation as spectacle. Wainwright’s Hal, by contrast, carries an interiorized assurance that he will simply “come through.” The emphasis shifts from calculation to instinctive resilience.

This continues in the song’s martial register:

Show me a breach,
I’ll once more unto it.
I’ll be ready for action any day.
I’ll straighten up, and fly most righteous.
In a fracas, I’ll be right in the fray.
I can drink you under twenty-five tables,
Fight and be a ladies man.
But all this will change,
When I’m good and ready,
To become the king of this land.

The phrase “any day” is doing important work here. It carries the rhetoric of readiness without commitment to timing. It suggests immediacy while quietly deferring it indefinitely. The transformation is always available, never enacted.

What emerges is a different psychological structure from Shakespeare’s original. Shakespeare gives us a political actor who consciously engineers perception over time. Wainwright gives us a man who believes in a durable inner core of competence—someone who can be disordered without being undone.

And yet both versions converge on the same underlying mechanism: confidence as political force. Whether staged (Shakespeare) or internalized (Wainwright), Hal’s power rests on the belief that identity can survive its own contradictions and ultimately reorganize them into legitimacy.

Singing “Prince Hal’s Dirge” before work, I find myself struck less by the irony of Hal’s transformation than by the necessity of something like an unbreakable interior core—something sealed enough to survive fluctuation, failure, and delay, but still flexible enough to return to action when required.

That, ultimately, is what both Shakespeare and Wainwright are circling: not morality, not reform, but the strange political psychology of self-belief under time pressure.

Dedication:

For my father, the biggest Shakespeare lover I know.

Note: If you liked this piece, you may also like the pieces below which also take up various literary works.

My Time in Kumamoto Japan I: NOVA and Meeting Sachie

Note: This is the first entry in a new series about my time in Kumamoto, Japan between April of 1997 and December of 1998. What began as a recollection of a short, chaotic teaching stint but became an excavation of place, power, and early adult identity under surveillance. Set against the compressed social ecosystem of a small Japanese city in the late 1990s, the piece moves through NOVA’s glass-room culture, its porous rules, and the peculiar cast of lifers, bosses, and drifters who inhabited it. What emerges is not a complaint but a tonal study: of being watched, of improvising freedom within constraint, and of the quiet luck of finding something real—Sachie—amid a system that often felt artificial.

Epigraph:

Kim You Bore Me to Death

Grandaddy

I arrived in Kumamoto in April of 1997 to teach English at NOVA, which at the time felt like a pretty wild thing to be doing. Kumamoto is not Tokyo. It’s a smaller city, slower, and NOVA was right at the north end of the Shotengai, basically downtown. Everyone knew everyone, or at least knew of them, which I didn’t fully understand yet.

What I also didn’t fully understand was that I would be living with one of my bosses.

Her name was Sam. She was about 35, from Wales, and she had this story she loved to tell—more like boast—that Donovan had written a song for her mother. I never quite figured out which one. She was in the apartment with me and another teacher, Heather, and she was there all the time. Not just physically there, but present. Observing. Asking. Not in a relaxed roommate way, but in a way that felt like she was always slightly checking something.

NOVA had a loose rule about no fraternization between students and teachers. Loose being the key word. It happened all the time. Another teacher, Cameron, told me a lot of the young women came to find a boyfriend. Whether that was true or not, relationships were constant. There was this big izakaya on the Shotengai where everyone went, and it was basically understood that whatever the rule was, it wasn’t really enforced.

By early June I was seeing Sachie, who had been my student. She was my girlfriend then and is my wife now. I went to her house pretty early on. Her father, Tetsuyo, a gruff, older, very conservative Japanese dad, said he would meet me, but then he went to take a “bath” and didn’t. So I didn’t meet him for months. Her mother, Kazuko, was lovely then and is lovely now.

We couldn’t really spend time together at my place, obviously, so we’d drive around in her car. That was our space. We’d park wherever passed for lovers’ lane in Kumamoto, which, thankfully, was not the Zodiac. No Zodiac in Kyushu, thankfully. We’d sit there, windows cracked, the car quiet, the whole thing feeling both secret and completely ordinary at the same time. That was just how it worked.

At some point I told Joy, another teacher, that I was seeing Sachie, and I told her not to say anything because it was technically against the rules. She said of course. And then, of course, she immediately went and told John G., and from there it got around.

By that point it didn’t really matter. I had to leave, but I also wanted to leave. NOVA felt like a factory. The hours, the structure, the constant low-level supervision—it wasn’t for me. I gave my one month’s notice and in July of 1997 I moved to Washington. Better hours, easier gig, and a lot more freedom.


There were a couple of long-term guys at NOVA, both Brits, both lifers in a way I couldn’t really imagine.

Cameron was the more interesting of the two. We’d go to the big izakaya on the Shotengai—yakitori, big beers in frosty mugs, the usual—but his real place was Madam’s Bar, also on the Shotengai. Madam was the owner, a transvestite, and Cameron loved her. Absolutely loved her. He went there every night.

He took me a few times. It was small and dark, always smoky, with Queen playing on a loop. I drank White Russians and, for reasons that made sense at the time, felt like a bit of a stud. It had its own rules, though. You could feel that pretty quickly.

By Halloween of 1997 I was already at Washington, but I was still around Kumamoto a fair bit, still seeing people. The week before Halloween I went back to Madam’s with Cameron.

“Matty baby, T-shirt time,” Madam said. “You will buy the bar T-shirt. Halloween theme. ¥4000.”

¥4000 was a lot for me then.

“Madam baby, that’s a bit steep,” I said. “I’ve already got plenty of T-shirts. Maybe next year.”

She and Cameron had a quick whispered conversation off to the side. We finished our drinks and left. Outside, Cameron turned to me.

“Matty baby, there’s not going to be a next year. You’re banned. 86’d. Hit the bricks, pal. You’re out.”

“For not buying a T-shirt?”

“Oh yeah,” he said. “T-shirts are serious business.”

And that was it. Never went back.


Mark was the other lifer. Late thirties, married, one daughter. Solid guy. He loved his wife in a way that was both sincere and slightly odd in its phrasing.

“I can hack this job,” he’d say, “as long as I can go home each night to my little mouse’s ear.”

I never heard that expression before or since.

John E. was our boss, technically over Sam. He was always in and out—Osaka, Fukuoka, training sessions, that kind of thing. When he was around, though, he had a habit.

When we drank, he would smack Mark on the butt. All the time. Didn’t ask. Just did it. Mark would try to laugh it off.

“John E. baby, maybe not tonight,” he’d say.

Didn’t matter. It kept happening.

One night John E. turned to me. “Matty baby, can I smack your ass?”

“John E. baby, no way,” I said. “Thanks, but no thanks.”

At least he asked.


John G. was an anomaly. Everyone else was in their twenties or thirties; he was in his sixties. He said—said, mind you—that he had made and lost six fortunes, mostly in gold in South Africa. Maybe. By the time I met him he was broke as fuck.

He would fall asleep in class. Not subtly either. Full-on snoring, loud enough that you could hear it through the glass walls. And these were small classes, three or four students at most, everyone sitting there while he just drifted off. You could see it happen in real time.

John E. had a number of supervisory conversations with him. Nothing changed.


Then there was Paul, who wasn’t even at Kumamoto—he worked out of Osaka. I met him during training in late April of ’97, and he was a strange guy from the jump.

He told this whole story about growing up in Arkansas, parents who were abusive, into drugs, no money. Said he ran away at sixteen and found God on the road shortly after. Compared himself—without irony—to St. Paul on the road to Damascus. Claimed he made a living hustling poker, which might have been true, but there was something else in there too. Not exactly dishonest, but… flexible.

He wanted to convert me. That was clear immediately.

We walked all night. Ten hours, maybe more, all over Osaka. Through neighborhoods, through stations, at one point through a huge homeless encampment—post-bubble Japan, a lot of salarymen who had fallen hard. It stuck with me. Paul talked and listened in equal measure, which is its own kind of technique, but there was always one direction to it.

The goal was simple: Matty finds Jesus tonight, come hell or high water.

I didn’t.

A couple of months later he came down to visit Kumamoto. We went to the izakaya on the Shotengai, then another bar—not Madam’s. Different energy.

There was a girl there, Yoko, and she was very clearly interested in me. So she’s all over me and Young Mr. Johnson is getting, uh, perky. I’m kind of nuzzling her neck and all, and Sachie and I are barely dating, not exclusive yet. Cameron leans over.

“Uh, Matty baby, YMJ is looking a little perky there.”

“Ruh roh,” I said. “Gotta go.”

There were a few good reasons for that.

One, I wanted to date Sachie only. I wanted to be exclusive. I told her the next day what had happened and she was like, “Good. Let’s go exclusive then.” So that was that.

Two, Yoko was like nineteen and I was twenty-three, and she had tons and tons of pancake makeup, which just wasn’t my thing.

So I jetted. Walked fifteen minutes home.

On the way I passed Fumachi. Of course, “machi” means street in Japanese, so to me it read FU-machi, which I found hilarious. I tried to explain this to Sachie once and she was like, “Yeah, machi just means street.”

“Yeah, I know,” I said. “That’s why it’s funny.”

Didn’t really translate.

By the river, as always, hammered dudes were out there pissing into the water. Just part of the scenery.

I get home, it’s around eleven, I’m getting ready for bed, and a taxi pulls up.

Out step Paul and Yoko.

Ruh roh.

Paul’s staying over, sleeping on a futon in the living room, and I’m thinking, what’s the plan here—hook up with Yoko right there while me, Heather, and Sam are all in the apartment? Outta control. Maybe that’s just how he rolled.

Anyway, Yoko took one look at me and jets. She’s gone.

Paul shrugged it off.

“Easy come, easy go.”

We end up playing poker instead. For a little money. I’d played all through childhood, in college, figured I was about a B+.

He wiped the floor with me. Took all my lunch money and didn’t lose a hand.

That’s when I started to believe him.


Looking back, those first two months in Kumamoto feel both chaotic and oddly contained, like everything was happening all at once but also exactly as it was supposed to. NOVA was a factory, no doubt—bad bosses, strange rules, glass rooms, and the occasional existential crisis over whether a black turtleneck and a white short-sleeved shirt constituted a violation of “regs.” I smoked Mild Sevens like it was part of the job description, drifted between pool halls and izakayas, and tried to make sense of a place where everyone seemed to know more about what I was doing than I did. And in the middle of all that, somehow, I met Sachie. That part feels less like chance the older I get, more like the one thing that cut cleanly through all the noise.

It didn’t last long—April to July, just a couple of months—but it stuck. The people, the rhythms, the small absurdities, the feeling of being watched and not quite fitting and also not really caring. I left because I had to, and because I wanted to, and both things were true at the same time. Better hours, easier life, more freedom. But Kumamoto was the start of something, even if I didn’t know what at the time. I never did get that T-shirt.

Dedication:

For my wife Sachie. Glad I met ya baby.

Note: If you like this piece, you may like the pieces below, which take up my time just before moving from the US to Japan.

The Adventures of the Thin Man and Andrea Available Now!

Well everyone, today is the day. My first novel, The Adventures of the Thin Man and Andrea is now available on Amazon and wherever books are sold.

This one took a while—written in fits and starts, in bars and hotel lobbies here in Kyoto—but it finally found its shape. More than anything, today I just want to thank all the readers of The Kyoto Kibbitzer, wherever you hail from; I’ve always thought of this as an ongoing conversation, and a lot of this book grew out of that exchange.

If you do pick it up, I hope you enjoy the ride—and if it lands for you, a quick review on Amazon would mean a great deal. Thank you, as always, for reading.

Matt

On Craig Finn’s “A Bathtub in the Kitchen”

I. Opening Notes

This is my third piece dealing with the songwriter Craig Finn. I wrote at length about his song “It’s Never Been a Fair Fight,” and a little more in my piece on Katie Park and The Bad Moves. Although my primary allegiance will always be to Dylan, if I am totally honest Finn is my favorite songwriter. Dylan is a transcendent force, world-historical, and therefore also sort of unapproachable. Finn is down-to-earth—I can imagine having a drink or three with Finn, whereas Dylan would probably have his hoodie up.

So, for the record: my favorite band is Luna, my favorite songwriter is Craig Finn, and the greatest is Dylan. My three favorite Finn songs are “It’s Never Been a Fair Fight,” “A Bathtub in the Kitchen,” and “Killer Parties.” This post takes a close look at “A Bathtub in the Kitchen,” with the aim of explicating both the song and Finn’s delivery.


II. Premise and Setup

“A Bathtub in the Kitchen” is track three on Craig Finn’s 2019 album I Need a New War, released by Partisan Records. For my money, it is not only the standout track on the record, but one of the three greatest songs of my all-time favorite songwriter. The song is ostensibly about an old friend of the narrator (I will refer to him as C.) called Francis, but it’s also about trying to make it in the big city, and about moving on from the past. Making it—or not making it—in the big city is a classic Finn theme.


III. Verse One — The Accident and the Past

The song opens with a report of an accident. The nature of the event is unspecified, but my best guess is an overdose.

The lightning clarity typical of Finn is all over these four lines. We learn that C. and Francis have a relationship shaded by deception, that they still move in overlapping circles, and that both originally came from somewhere else. The final line delivers one of those Finn-isms that cut both ways: city transplants trying to recreate a tiny town, while C. himself is still entangled in the very past he’s trying to escape.


IV. Verse Two — Money, Health, and Elegance

By the second part of the verse it seems Francis has recovered somewhat, and C. has met with him again.

Finn’s concision is astonishing. In eight lines we understand the dynamic completely: C. has money he could give, but knows it’s probably enabling; Francis is perhaps an addict, though neither man states it. We also glimpse Francis in better days—The Parkside, elegant companions, a life C. once aspired toward. And already C. is trying, gently, to pass responsibility to someone else.

This touches something universal: the friend who needs more than we can sustainably give. Or the times we’ve been that friend ourselves.


V. The Chorus — Youth, Longing, and New York

The chorus arrives, one of Finn’s most moving and beautiful. His voice rises on I was drinking, I was dancing, packed with emotion.

This is a flashback to young C. in New York—broke, naive, crashing on Francis’s couch. Finn underlines C.’s passivity three times: waiting, hoping, desperate for New York to ask me out. That phrasing is brilliant. It captures the essential vulnerability of arriving in New York with dreams, no plan, and a subway map.

The memory sends me to my own first visit to New York. Stepping out of the station at 42nd Street into the noise, I felt the shock of sensation—an energy I still feel every time I return. I’ve been to many great cities—Tokyo, London, Singapore, Amsterdam, Melbourne, Hong Kong, Kuala Lumpur—but there is nowhere like New York.

And in a city like that, it can be nearly impossible to get your footing. Everyone is already in motion. Finn evokes that perfectly.


VI. Verse Three — Present-Day Francis

Back to the present:

Francis has been in New York for twenty-three years, and C. nearly as long, since he knows the number by heart. The “bathtub in the kitchen” signals the classic New York starter apartment—a detail so iconic it becomes the song’s title. Francis still goes to the roof for better reception. Phones get disconnected. Life is fraying. C. registers all of this without overt judgment, but with distance. A sense of “there but for the grace of God go I.”


VII. Chorus Reprise — Guilt and Gratitude

The chorus returns with slight changes—“doing things I shouldn’t”—and doubled gratitude: Francis let me crash out on his couch. Repetition becomes confession.

My father read my “Fair Fight” draft and, not knowing anything about Craig Finn, immediately said he sensed a strong midwestern Catholic vibe. He was spot-on. Finn grew up Catholic in Minnesota; guilt, forgiveness, and redemption run through almost everything he writes.

There is also a phenomenal YouTube video of Finn performing this at the Murmrr Theatre, and during the post-chorus especially the performance takes on a spiritual intensity you can’t miss.


VIII. Post-Chorus — The Confession

The lines:

I can’t keep saying thank you, Francis…

These cut two ways. C. is saying:

  1. The couch surfing was long ago, and he has done what he can.
  2. And simultaneously: I’m not the person who can save you.

The confession is directed at Francis—but maybe just as much at himself.


IX. Verse Four — The Old Ropes and the New Distance

The final verse returns briefly to the past: Francis teaching C. how to navigate New York nightlife—befriend bartenders, tip big on the first round. These are the rules of the game. C. remembers them vividly.

Then we snap to the present: Francis’s job rumors, his terrible landlord, the $200 that will “help him breathe a bit easy.” And the repeated question: Francis, do you even have a plan? C. has given him money, but not much, and not with much faith. The trust between them has frayed into obligation.


X. Outro — The Spiritual Release

The outro repeats the confession. Again, it’s worth watching the Murmrr Theatre live version to feel how Finn leans into this. It becomes a kind of secular prayer, a release and a resignation all at once.


XI. Closing Thoughts

“A Bathtub in the Kitchen” is about youth and aging, about friendship and how it lasts and decays, about guilt and human selfishness in the face of real need. More than anything, it captures what it feels like to try to survive in New York.

I think this song, like “It’s Never Been a Fair Fight,” is more personal for Finn than some of his strictly narrative pieces. The narrator here has “made it.” Finn himself is an immigrant to New York, from Minnesota, and has sampled deeply from the nightlife he writes about. Few songwriters have chronicled nightlife with more range, consistency, or compassion.

Even if C. can’t keep saying thank you, I can. This song moves me in ways I’ve tried to describe here but still can’t fully encompass.

On Kris Kristofferson’s “To Beat the Devil”

This piece takes a look at Kris Kristofferson’s “To Beat the Devil.” The song appears on Kristofferson’s self-titled debut album from 1970 on Monument, which is, by any standard, an astonishingly good record. The album features “Me and Bobby McGee,” “Sunday Morning Coming Down,” and “Just the Other Side of Nowhere,” along with the ol’ Devil. That’s four absolute classics right there for ya.

Sunday Morning features an opening quatrain that most other songwriters would trade their career for:

Well I woke up Sunday morning/ with no way to hold my head that didn’t hurt/ and the beer I had for breakfast wasn’t bad/ so I had one more for dessert

(I could play this game all day—Jason Isbell’s Southeastern features another couple life-work worthy couplets:

The first two lines of “Super 8”:

Don’t wanna die in a super 8 motel/ just because somebody’s evening didn’t go so well

And from “Different Days”:

Time went by and I left and I left again/ Jesus loves a sinner but the highway loves a sin.

If I’d written lines that great I’d call it a career and sip martinis on the house for the duration.)

Sunday Morning and Bobby are probably objectively better songs than To Beat the Devil, yet what I like about this one is that Kristofferson states very clearly a kind of founding intention for his life in song and art, right out of the gate. The only parallel I can think of is Craig Finn’s The Hold Steady, whose first album Almost Killed Me kicks off with “A Positive Jam.”

(Here’s Finn telling it like it is:

I got bored when I didn’t have a band/ so I started a band/ we’re gonna start it with a positive jam/ hold steady.

Rock on Craig baby.)

Anyway, let’s get to the focus of this piece. Kristofferson opens with a spoken intro.:

A couple of years back I come across a great and wasted friend of mine in the hallway of a recording studio. And while he was reciting some poetry to me that he had written, I saw that he was about a step away from dying, and I couldn’t help but wonder why. And the lines of this song occurred to me.

Here the singer is looking up at his idol who is both “great and wasted.” I wasn’t around quite yet in 1970, yet I can easily imagine Ginsberg’s “best minds” line hanging over talented folks across a lot of zones. Klosterman wasn’t quite there either (June 5, 1972–a mid Gemini of course), but he was close, and to indulge not for the last time in a little Klostermania, the zeitgeist seemed to be making people thirsty.

The singer receives some scraps of poetry, shards of shattered inspiration, and a song “occurs” to him. He doesn’t state it directly, however we imagine the song arrives fully formed, like “Pancho and Lefty,” or “Kubla Khan.” Thus, To Beat the Devil is also both an answer and an offer of redemption to his idol, who here is John(ny) Cash.

I’m happy to say he’s no longer wasted, and he’s got him a good woman. And I’d like to dedicate this to John and June, who helped showed me how to beat the devil.

The singer takes up the mantle of the master, and in so doing opens a possibility window onto redemption for his senior. This is no exaggeration—Cash also recorded To Beat the Devil in 1970 and we are basically stipulating that Kristofferson’s genius, descended from Cash while also original to himself, helped rescue Cash from addiction and the whole deal there. We won’t be deep diving into the archive on this one—as we said we’re just keeping it local and breaking it down, so you’ll have to take my word on it or search it up your own self.

Here’s the first verse; the words speak for themselves:

It was wintertime in Nashville/ down on Music City Row/ and I was looking for a place/ and to get myself out of the cold/ to warm the frozen feeling that was eating at my soul/ keep the chilly wind off my guitar

A classic down and out in the big city piece of scene-setting. The singer is physiologically and psychologically frozen, a cold wind gusts across his art. The man needs a break.

My thirsty wanted whiskey/ my hungry needed beans/ but it had been a month of paydays/ since I’d heard that eagle scream/ so with a stomach full of empty/ and a pocket full of dreams/ I left my pride and stepped inside a bar

You might think that the operative nouns here would be “thirst” and “hunger,” but no. This is not a man with a thirst; this is a thirsty man. We also hear an echo of a now-ancient American past where a man with an empty stomach would go in search of, of all things, “beans.”

Anyway, he’s got no money, can’t really bring himself to care. So, a singer walks into a bar.

Actually I’d guess you’d call it a tavern/ cigarette smoke to the ceiling
and sawdust on the floor/ friendly shadows/ I saw that there was just one old man sitting at the bar/ and in the mirror I could see him checking me and my guitar/ and he turned and said/ come up here, boy, and show us what you are/ I said I’m dry, and he bought me a beer

The man in the mirror, the devil himself. The singer comes face to face with the man who checks him out and summons him over. Kristofferson then enters into a bargain–offers up the terms of an encounter: a beer on the old man’s tab. Score one for the thirsty man. The singer faces the old man; it’s to be a showdown. He doesn’t have much, but he’s got some “friendly shadows,” traces of an older map perhaps, an older memory.

I can’t help here but engage in a bit of presumption. When I play the song in my head, I want to hear “in the mirror I saw him casing me and my guitar,” (listen to the way he pronounces “guitar” on the track. Kristofferson was born in Brownsville, Texas in ‘36 and behind the laid back folksinger you can here some roots here baby).

If I could make one edit to the song, it would be to replace “checking me,” with “casing me.” What a great verb “to case” is.

Lexical Interlude: “To case the joint”

1. slang To observe a place in order to familiarize oneself with its workings in preparation for some criminal activity (often robbery). Judging from the security footage, those men cased the joint hours before robbing it.

2. slang By extension, to thoroughly examine a place. In this usage, no devious motive is implied. As soon as my kids walking into the hotel room, they started casing the joint, exclaiming about everything from the TV to the mini-fridge.

The seminal use of this verb phrase comes from Bill Callahan, formerly of Smog. Callahan is an odd duck—he is so artificial, so obviously self-created as an entertainer, that he has become almost post-authentic.  Callahan contains multitudes.

My favorite Smog album, well in the top two, is Red Apple Falls, which features “Ex-Con,” on which Callahan sings: 

Jean jacket and tie/ feel like such a lie/ when I go to your house/ I feel like I’m/ casing the joint

Devious motive implied.

=====

He nodded at my guitar and said/ it’s a tough life, ain’t it?/ I just looked at him/ he said “you ain’t making any money, are you?/ I said, you been reading my mail/ he just smiled and said, let me see that guitar/ I got something you ought to hear/ and then he laid it on me

The devil has a bead on the singer, and he’s not far off.  Yes he’s broke.  Yes he’s down and out.  Whaddaya want?

=====

Filmic Interlude I: The Long Goodbye

In Robert Altman The Long Goodbye, written by Leigh Brackett, the main character Philip Marlowe gets out of jail somewhere in the first act and heads to a all-purpose pit stop restaurant who’s owner apparently collects Marlowe’s mail. The dialogue is exquisite.

Marlowe: You got any messages for me?

Owner: Believe we’ve got a few over there. As a matter of fact, you’ll find my phone bill in there too.

Marlowe: I wouldn’t worry about that.

When you ain’t got nothing you got nothing to lose. Kristofferson’s got nothing to hide in his mail. Those bills go straight to the wastebasket.

=====

If you waste your time a talkin’ / to the people who don’t listen/ to the things that you are saying/ who do you thinks gonna hear?/ and if you should die explaining how/ the things that they complain about/ are things they could be changing/ who do you thinks gonna care?

there were other lonely singers/ in a world turned deaf and blind/ who were crucified for what they tried to show/ and their voices have been scattered by the swirling winds of time/ ‘cause the truth remains that no one wants to know

The devil’s words speak for themselves. The path of the troubadour is a dead end. The world has not ears to hear nor eyes to see. Truth tellers meet a bad end. Whiners gonna whine. It’s a strong opening bet, made, we presume, with his red right hand.

Well the old man was a stranger/ but I’d heard his song before/ back when failure had me locked out/ on the wrong side of the door/ when no one stood behind me/ but my shadow on the floor/ and lonesome was more than a state of mind

The singer is on familiar territory; he’s has been tempted by this cynical incantation, he’s not immune to tuning out his calling when out in the cold. Who is?

You see, the devil haunts a hungry man/ if you don’t want to join him/ you gotta beat him/ I ain’t saying I beat the devil/ but I drank his beer for nothing/ then I stole his song

This is the key verse in our little tale. You see, when we tango with the devil the devil usually gets to lead. That’s just the way it goes. But the thing about the devil is, his game is a bit of a bluff. A couple of low pairs, maybe. You just gotta call.

and you still can hear me singing/ to the people who don’t listen/ to the things that I am saying/ praying someone’s gonna hear/ and I guess I’ll die explaining how/ the things that they complain about/ are things they could be changing/ hoping someone’s gonna care

I was born a lonely singer/ and I’m bound to die the same/ but I’ve gotta feed the hunger in my soul/ and if I never have a nickel/ I won’t ever die ashamed/ ‘cause I don’t believe that no one wants to know

Kristoffeson flips it right around. The devil’s got a point; the singer may die dead broke, that’s fine. Songs are borne on the wind in any case. The thing is to have faith in your audience. To believe someone is out there, heart in their hands and ear to the wind. And to hold this faith as a mantra. That’ll keep ‘em guessing, cause then you’re not playing their game, you’re playing your own.

Overall, To Beat the Devil is a young man’s song. It’s got a confidence, a swagger, even a hubris. So, after drafting most of this piece I wanted to find a recent live version, see how it’s aged. I stumbled on a version from a live set with Lou Reed released in 2017. The set is part of The Bottom Line Archive, and it finds Kristofferson in a Waitsian stage of life. The voice is richer than ever, but he’s not exactly singing. Then again, that’s what they said about Dylan and it’s B.S. The voice is the voice; singing is just a category.

The set is interspersed with short interviews of the two songwriters. Here is Kristofferson’s spoken introduction that precedes To Beat the Devil. It is instructive.

Interviewer: The devil figures in some of your songs, you know there’s that silver tongued devil and he pops up from time to time. Who’s the devil? What’s the devil for you? What are your demons?

K.K.: Well, I, I’ll do that song then. Ahhh…

Interviewer: Is that a metaphor or is that something real for you?

K.K.: Well here’s a song called To Beat the Devil. Maybe it’ll explain it. I can’t.